Vem är bäst? – Sorken (Julkalender 2018, lucka 7)

Hej hallå allihopa, och välkommen till dagens omgång av ”Vem är bäst?”.

Idag ska vi ta oss en titt på en av de sista karaktärerna från Nalle Puh, nämligen Sorken, som genom åren även kallats för bland annat Dumbom, Mulle Mullvad och Grävling.

Nu kör vi!

big_1409274682_1382479909_image

Hans Lindgren:

I de ursprungliga kortfilmerna från 1970-talet, samt nästan alla tillfällen fram tills omkring 2003-2005, var det dubbningsveteranen Hans Lindgren (1932-2012) som gjorde Sorkens röst. Hans Lindgren har vi stött på många gånger här i bloggen, han ligger bakom de svenska rösterna till exempel Glader (omdubbningen av Snövit), Herr Stork (1972 års suveräna omdubbning av Dumbo), Vita kaninen (omdubbningen av Alice i Underlandet), Smee (omdubbningen av Peter Pan), Kaa (Djungelboken), Roqefourt (Aristocats), Sixten Mus och Gamen Dum-Dum (Robin Hood), Bernard (Bernard & Bianca), men han är troligen mest känd som mångårig röst till Långben, en roll han gjorde i närmare 30 år. 😀

Hans Lindgren gör en mycket bra rolltolking som Sorken, och fungerar mycket bättre som honom än som Kanin som han också spelade i kortfilmerna på 1970-talet. Hans inlevelse är också bra, och röstkaraktären likaså. Det ska dock tilläggas att originalrösten pratar med någon form av läspning, och hur mycket Hans läspar varierar mellan produktionerna. För det mesta är det dock inga problem. 🙂
Ulf Peder Johansson:
I musiksagan ”Nalle Puh och den stormiga dagen” från 1988 har visserligen Sorken (som av någon underlig anledning kallas för Mulle Mullvad trots att det är helt fel djur), repliker, men rösten står inte angiven i boken, vilket även är fallet med ett par andra karaktärer om jag minns rätt. Det råder dock ingen tvekan som att det är Ulf Peder Johansson (1957-) som ligger bakom Sorkens röst här, och som även gör Nasses röst i samma musiksaga. Nu har Ulf visserligen inte så många repliker, och insatsen är visserligen skaplig, men enligt undertecknad så är Ulfs insats den svagaste av de Sorken-rösterna jag hört. Att Ulf är en bra skådespelare råder det dock ingen tvekan om, till exempel är han lysande som Heimlich i Ett småkryps liv, och som Rizzo i Mupparna. 🙂
Gunnar Uddén:
I datorspelet ”Nalle Puh: Skolstart” från år 2000, är det av okänd Ugglas skådespelare Gunnar Uddén (1935-) som gör Sorkens röst. Hans Lindgren var ju fortfarande aktiv vid detta tillfället, och spelade till och med Sorken efter spelet släpptes, så jag antar att Hans var sjuk eller hade förhinder när Sorkens repliker skulle spelas in. Gunnar Uddén gör dock en riktigt bra insats, bibehåller röstkaraktären hyfsat och låter också hyfsat lik Hans Lindgrens version, men samtidigt också originalrösten. I den här insatsen förekommer också de tidigare nämnda läspingarna. Med andra ord en bra insats, men inte Sorkens bästa röst.
Bert-Åke Varg:

I serien ”Små äventyr med Nalle Puh” från 2012 (dvs samma år som Hans Lindgren gick bort), som består av (om jag fattat det rätt) ihopklippt material från gamla filmer och serier med Nalle Puh, är det Bert-Åke Varg (1932-) som tagit över rollen som Sorken. Jag har i skrivande stund inte hört Bert-Åkes insats, då jag inte lyckats få tag i något avsnitt av serien på svenska, och kan således inte kommentera insatsen. Personligen hade jag dock castat Bert-Åke Varg som Uggla i stället, vilket också hade varit en fin homage till hans insats som Ugglan Helge i det populära barnprogrammet ”Från a till ö”. 🙂
Topplistan:

Efter noga övervägande blir topplistan följande:

1. Hans Lindgren
2. Gunnar Uddén
3. Ulf Peder Johansson
Ej tillämpbart: Bert-Åke Varg

Imorgon är jag tillbaka med en ny omgång av ”Vem är bäst?”, så vi syns då! 😀

Vem är bäst? – Scooby-Doo

Hej hallå allihopa, och välkomna till en splitterny omgång av ”Vem är bäst?” 🙂

 

Idag ska vi ta oss en titt på en feg klumpig grand danois, nämligen Scooby-Doo.

scooby-scooby

I USA har Scooby för det mesta spelats av två personer, Don Messick (1926-1997) som gjorde rollen fram till sin död, och Frank Welker (1946-) som gjort rollen sedan 2002, och som för övrigt också är originalrösten till Fred i samma serie. Förutom dem har även Hadley Kay (1970-) och Scott Innes (1966-) gjort rollen, och i spelfilmerna från 2002 respektive 2004 var det Neil Fanning (1967-)

Nu ska vi ta oss en titt på Scoobys röster i Sverige genom tiderna, och som vanligt kommer jag också att bedömma röster i te.x datorspel och musiksagor, då jag anser att en svensk röst alltid är en svensk röst, oavsett var den kommer ifrån. 🙂

 

Håkan Serner:

 

Först ut är skådespelaren Håkan Serner (1933-1984) som spelade Scooby-Doo i LP-skivan ”Scooby-Doo och de mystiska snömännen” som utgavs 1974. Inom dubbning har Håkan Serner också spelat Obelix i två Asterix-filmer, och han har också gjort Snusmumrikens röst i julkalendern ”Mumindalen” från 1973. Han är kanske mest känd från en annan julkalender, nämligen Trolltider.

Håkan Serner (vars röst enligt undertecknad påminner mycket om Andreas Nilsson) är en mycket duktig skådespelare, men som Scooby-Doo passar han inte riktigt. Inlevelsen är okej, men Håkan Serner lyckas inte riktigt få till Scooby-Doos mycket speciella röst, och insatsen har inte heller något som gör den till något speciellt. I övrigt har jag inte mycket att säga om den här insatsen.

 

Tor Isedal:

 

I de restrerande LP-skivorna från 1970-talet (Pärltjuven, Mysteriet på Basketön, Scooby-Doo och Scooby-Dum) är det skådespelaren Tor Isedal (1924-1990) som gör Scoobys röst. Tor Isedal har medverkat i såväl Pippi Långstrump på de sju haven som SOS: En segelsällskapsresa, och har inom dubbning bland annat gjort rösten till Nalle Puh, Guld-Ivar Flinthjärta, Jack och Gus i Askungen, Gaius Bonus i Asterix och hans tappra galler, Kapten Haddock i LP-versionen av Tintin i Hajsjön, Kato i Mio min Mio, med mera.

Enligt min åsikt är Tor Isedal en av de svagare i rollen. Isedals skrovliga röst passar helt enkelt inte som Scooby-Doo, utan får honom mer att låta som en rosslig gammal gubbe. Det enda som är bra med insatsen är inlevelsen som är helt okej, men i övrigt finns det inte mycket positivt att säga här. Ingen skugga över Tor Isedal dock, som troligen gjorde vad han kunde med rollen. ^^

 

Stellan Skarsgård:

 

Nästa skådespelare som gjort Scooby-Doos röst kommer antagligen chocka er rejält. Det är nämligen ingen mindre än Stellan Skarsgård (1953-) alias en av Sveriges största internationella skådespelare, som bland annat medverkat i Pirates of the Carribean, Mamma Mia och Berättelsen om Askungen.

Stellan Skarsgård spelade Scooby-Doo i Öra & Ögas dubbning av serien, som användes på SF/Transfers och Polar Bonniers vhs-filmer. Dessa är i dagsläget extremt sällsynta, och när de säljs på Tradera brukar säljarna vanligtvis ta minst 200 kronor för filmen. Idagsläget har jag ännu inte lyckats få tag i någon av deras filmer, trots att jag letat i drygt 10 år efter dem. Lyckligtvis har dock Daniel Hofverberg på Dubbningshemsidan lagt ut ett klipp på Stellans insats som Scooby-Doo på Dubbningshemsidans forum.

Stellan Skarsgård är onekligen en talangfull skådespelare, men jag skulle inte vilja påstå att Scooby-Doo tillhör någon av hans starkare roller. Skarsgård pratar nämligen bara med lite lätt förställning och låter därmed mer som Stellan Skarsgård med en knasig röst. Det är absolut inte den sämsta insatsen på den här listan, men på grund av att Stellan Skarsgård misslyckas totalt med att få fram karaktärens andemening kan jag inte sätta honom speciellt högt på listan. Inlevelsen är dock helt okej.

 

Michael B. Tretow:

 

I den svensk producerade LP-Skivan Scooby-Doo och den hemsökta skivstudion från 1982, är det Michael B. Tretow (1944-) som gör Scooby-Doos röst. Tretow är kanske mest känd för låten ”Den makalösa manicken”, men låg även bakom kultlåten ”Hubba Hubba Zoot Zoot” tillsammans med bl.a Ted Gärdestad, och har jobbat med flera kända artister.

I dagsläget har jag ännu inte lyckats få tag i den LP-skivan, och har heller inte hittat något på youtube. Därmed är Michael B. Tretows insats den enda jag inte kan kommentera i det här omgången. Om jag någon gång får tag i skivan, eller om någon lägger upp den på youtube, kommer jag självklart att uppdatera med min åsikt kring insatsen.

 

Bert-Åke Varg:

 

I kassettbandet ”Scooby-Doo” från 1987 är det Bert-Åke Varg (1932-) som gör Scooby-Doos röst.

Jag har i dagsläget inte lyssnat igenom hela kassettbandet, som ligger ute på youtube, men av det jag hört hittils är jag inte imponerad. Bert-Åke Varg är skaplig som Shaggy, medan Gunnar Ernblad är helt okej som Fred. De som spelar Velma och Daphne (Jessica Swanemar och Maria Lindkvist) är det dock värre med. En av de är skaplig, men den andra låter på tok för ung, vilket får Velma (eller Daphne, det är oklart vem som spelar vem) att låta som om hon var i 10-12 års åldern, vilket inte passar alls.

Scooby-Doo själv verkar knappt ha några konkreta repliker alls i kassetten, utan har bara hundskall, ylningar, och dylikt. På grund av det är det väldigt svårt att bedömma den här insatsen, men personligen tycker jag inte alls att det låter bra. Därför slutar tyvärr Bert-Åke Varg längst ner i botten, vilket är tråkigt, då han ju till exempel är riktigt bra i bland annat Asterix och Obelix, Aristocats och Micke & Molle. ^^

 

Gunnar Ernblad:

I Kanal 10s videofilmer med avsnitt från Scooby-Doo, samt i Musikservices vhs-filmer, är det dubbningsveteranen Gunnar Ernblad (1946-) som gör Scoobys röst. Jag måste säga, att när jag såg Musikservices dubbning av Scooby-Doo första gången var Gunnar Ernblad en av de skådespelarna jag inte alls hade problem med. Han är visserligen inte bäst, men han är ändå helt okej.

Inlevelsen är riktigt bra (men det brukar ju Gunnar Ernblad vara duktig på!), rösten passar karaktären någorlunda bra, och i allmänhet är det en helt okej insats. 🙂

 

Steve Kratz:

 

I samtliga av Media Dubb och Mediadubb Internationals dubbningar av Scooby-Doo är det en annan dubbningsveteran, Steve Kratz (1961-) som gör rösten till Scooby-Doo. Steve gjorde även Scoobys röst i de tre datorspelen som släpptes 2004-2006, och när Stefan Frelander lämnade dubbningsbranschen 2015, blev Steve Kratz återigen Scoobys officiella röst. Steve Kratz behöver väl ingen närmare presentation, och inom dubbning har han bland annat gjort Puff i Media Dubbs version av Piff & Puff: Räddningspatrullen, Tigger i Media Dubbs version av Nya Äventyr med Nalle Puh, Guld-Ivar Flinthjärta i DuckTales, Mekanikles i Aladdin tv-serien, Uncle Fester i Familjen Addams, Snurre Sprätt och Speedy Gonzales i Media Dubbs dubbning av Looney Tunes, samt även Fred Flintas sångröst i Familjen Flinta i Viva Rock Vegas.

 

Steve Kratz är enligt undertecknad den bästa Scooby-Doo rösten. Inlevelsen är perfekt, insatsen matchar både Don Messick och Frank Welker bra, och dessutom är det inga problem att höra vad Steve säger. Dessutom har Steve Kratzs Scooby en perfekt kemi med Peter Harrysons Shaggy, vilket gör att de scenerna de har tillsammans blir fantastiska.

Det är också mycket imponerande att Steve Kratz fortfarande lyckas att göra Scoobys röst på ett så bra sätt även 20 år senare, vilket ger ett extra plus i kanten. 🙂

 

Kenneth Milldoff:

 

I specialdubbningen på VHS-filmen ”Scooby-Doo på nya äventyr” utförd av Salut Audio, är det den sedan ett par år tillbaka avlidne Kenneth Milldoff (1947-2015) som gör Scoobys röst. Inom dubbning har han bland annat gjort Kapten Haddock och Rastapopolus i Nelvanas Tintin-serie, titelrollen i Babar, Mr. Arrow i Skattkammarplaneten, Obelix i Asterix i Amerika, titelrollen i Delfy, Honey Monster och Tony the Tiger i reklamfilmer för Kalaspuffar respektive Frosties, Astro och Mr. Spacell i Sun Studios dubbning av Jetsons, samt Michelangelo, Leonardo och Shredder i Sun Studios dubbning av Teenage Mutant Ninja Turtles.

Till skillnad från Mats Qviströms insats som Shaggy, som inte var något att hänga i julgranen, passar Kenneth faktiskt helt okej som Scooby. Inlevelsen är helt okej, röstkaraktären likaså, och i allmänhet är det en helt okej insats.

I övrigt finns inget att anmärka på här.

 

Mikael Roupé:

 

I några Sun Studio-dubbade avsnitt av ”Scooby-Doo och Scrappy-Doo” är det Mikael Roupé (1964-) som gör Scoobys röst. Mikael Roupé är för undertecknad mest känd som Edd/Dubbel D i Ed Edd & Eddy, och har gjort många röster på Cartoon Network. På pappret låter det kanske egendomligt, men faktum är att Mikael Roupé faktiskt passar förvånansvärt bra som Scooby-Doo. Det är givetvis inte perfekt, men det är ändå helt okej. Inlevelsen är bra, Mikael Roupé lyckas hyfsat att få till röstkaraktären och i allmänhet är det en helt okej insats. 🙂

 

Stefan Frelander:

 

I alla Scooby-Doo dubbningar utförda av Sun Studio/SDI Media mellan 1992-2015, med undantag för dubbningen ovan, är det Stefan Frelander (1961-) som gör Scoobys röst. Då jag är uppvuxen med både Scooby-Doo möter Bröderna Bu, samt spelfilmerna och tv-serien Våran Scooby-Doo, borde jag kanske ha honom som favorit. Men faktum är att Steve Kratz är bättre.

Stefan Frelander är dock inte på något vis dålig, utan talar med bra inlevelse, bibehåller röstkaraktären bra och fungerar helt enkelt riktigt bra i rollen. Han saknar dock den lilla extra glöden som Steve Kratz har, och halkar därför ner på andraplatsen.

 

Topplistan:

Efter noga övervägande blir min topplista följande:

 

1. Steve Kratz
2. Stefan Frelander
3. Mikael Roupé
4. Gunnar Ernblad
5. Kenneth Milldoff
6. Håkan Serner
7. Stellan Skarsgård
8. Tor Isedal
9. Bert-Åke Varg
Ej tillämpbart: Michael B. Tretow

 

I nästa avsnitt av ”Vem är bäst” kommer jag att recensera någon karaktär ni röstat fram i omröstningen som pågår här på bloggen, så tveka inte att lägga in din röst före den 2 juni. 🙂

 

Länkar till klipp med Scoobys röster:

 

https://www.youtube.com/watch?v=23K41LYJ2zg = Håkan Serner som Scooby-Doo
https://www.youtube.com/watch?v=46HAT3nejgI = Tor Isedal som Scooby-Doo
https://www.youtube.com/watch?v=q2gHbzk0KXg = Bert-Åke Varg som Scooby-Doo
http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=600.msg9626#msg9626 = Stellan Skarsgård som Scooby-Doo
http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=18.msg230#msg230 = Steve Kratz, Stefan Frelander samt Gunnar Ernblad som Scooby-Doo
http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=600.msg10465#msg10465 = Kenneth Milldoff som Scooby-Doo
http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=600.msg19267#msg19267 = Mikael Roupé som Scooby-Dooo

Vem är bäst? – Fred Flinta

Hej hallå allihopa!

 

Först vill jag be om ursäkt för att detta inlägget kom mycket senare än jag hade tänkt mig. Vi köpte en hund för en månad sedan, och den i kombination med livet har gjort mig upptagen.

 

Nu är jag dock tillbaka, och hälsar er hjärtligt välkommna till årets första omgång av ”Vem är bäst?”.

Hanna-Barbera är nog den animationsstudion jag är mest förtjust i efter Disney, så därför tänkte jag i några omgångar av ”Vem är bäst?” här framöver, ta mig en titt på lite Hanna-Barbera karaktärer. Tidigare har jag tagit mig en titt på Shaggy från Scooby-Doo, och idag ska vi ta oss en titt på Fred Flinta från tv-serien Familjen Flinta. 🙂

Som vanligt räknar jag också insatser från till exempel skivor, datorspel, med mera, då jag anser att en svensk röst alltid är en svensk röst, oavsett var den kommer ifrån. 🙂

Fred_300

Gunnar Ernblad:

 

Den tidigaste rösten jag hittat för Fred Flinta är på kassettbandet ”Familjen Flinta i Vilda Västern” där Fred spelas av Gunnar Ernblad (1946-). Det finns även ett annat kassettband med Familjen Flinta, utgivet vid samma tidsålder som det ovan nämnda kassettbandet (dvs sent 1980-tal) och enligt kommentarer här på bloggen så ska Fred göras av Bert-Åke Varg där, en insats som jag idagsläget inte har tillgång till. Det andra kassettbandet ligger dock ute på youtube, så det kan jag kommentera.

Gunnar Ernblad (som för övrigt gjorde övriga röster i både Media Dubb, Kanal 10 och Videobolagets dubbning av Familjen Flinta) brukar vara väldigt duktig inom dubbning, men i den här rollen känns han en aning malplacerad. Rösten låter aningen för kraxig, och dessutom låter han inte särskilt lik varken Alan Reed, Henry Corden eller Jeff Bergman. Det är dock inte den värsta insatsen jag hört på gamla lp-skivor, men den är inte heller Gunnars bästa insats, även om han säkert gjorde sitt bästa.

 

Johan Wahlström:

 

I Media Dubb (samt i Mediadubb International)s klassiska dubbningar av Familjen Flinta-serierna (inklusive Flintstones Kids), samt i spelfilmen ”Familjen Flinta i Viva Rock Vegas” är det komikern Johan Wahlström (1952-) som gör Freds röst. För mig och många andra är Johan Wahlströms röst synonym med Fred Flinta. Hans insats är visserligen inte slående lik varesig Alan Reed eller Henry Corden (Wahlström har såvitt jag vet inte dubbat något med Jeff Bergman som originalröst), men han bibehåller ändå karaktärens charm, pratar med bra inlevelse och gör ett allmänt bra jobb. Som komiker lyckas han också att få till Freds röst vid det tillfällen då humorn bygger på karaktärens känslor och röst, vilket också är ett plus. Helt enkelt en väldigt bra insats. 🙂

 

Åke Lindström:

 

I dubbningen på Kanal 10s vhs-filmer med Familjen Flinta, samt vhs-filmen ”Hanna-Barberas personliga favoriter: Familjen Flinta” är det Åke Lindström (1928-2002) som gör Freds röst. Åke Lindström är inom röstskådespeleri mest känd som Kapten Haddock i Tintin tv-serien från 1960-talet, långfilmen Tintin i Hajsjön, samt de klassiska Tintin-ljudböckerna som spelades in under 1970-talet. Han var också Kung Tritons röst i Den Lilla Sjöjungfrun, och medverkade i Sunes Jul som Jultomten i det sista avsnittet.

Åke Lindström gör en väldigt bra insats, och låter faktiskt ganska lik Johan Wahlström, om än inte identisk. I de andra vhs-filmerna med Familjen Flinta från Musikservice, är det dock en helt annat skådespelare som gör rösten till Fred, och han passar aningen sämre, men mer om honom senare. Åke Lindström är som sagt mycket bra i rollen, talar med bra inlevelse och bibehåller karaktärens charm på ett bra sätt. Det är därför mycket tråkigt att han inte längre är i livet. 😦

 

Stig Engström:

 

I alla Musikservices vhs-filmer med Familjen Flinta (inklusive vhs-filmen med avsnitt från Flintstones Kids), förutom den ovannämnda vhs-filmen är det skådespelaren Stig Engström (1942-) som gör Freds röst. En lustig detalj är att Engström också var med i Kanal 10s dubbning av Familjen Flinta, där han spelade Barney. Således är han den enda svensken som både gjort Fred Flinta och Barney Granits röst i Sverige. 🙂

Stig Engström är helt okej som Barney (vilket jag kommer utveckla mer i omgången med Barneys röst) men som Fred passar han sådär. Inlevelsen är helt okej, men insatsen påminner en gnutta om Gunnar Ernblads tolkning, dock inte lika kraxig. Även om insatsen inte på något vis är dålig, är han den svagaste länken i Videobolagets (?) dubbning av Familjen Flinta, som ändå är en av de bättre dubbningarna från det dubbningsbolaget. Stig får dock fullt godkänt som Fred. ^^

 

Thomas Engelbrektson:

 

I Sun Studios dubbningar av Familjen Flinta är det Thomas Engelbrektson (1951-) som gör Freds röst. Thomas Engelbrektson har även gjort Shaggy i Scooby-Doo, Mr. Potato Head i Toy Story-filmerna, Mandark i Dexters Labratorium, Röde killen i Cow & Chicken och hördes dessutom flitigt som speakerröst på TVShop när jag var liten.

Thomas Engelbrektson låter förvisso också skrovlig, men passar aningen bättre än Gunnar Ernblad och Stig Engström. Inlevelsen är okej, han bibehåller karaktärens charm någorlunda, men är inte särskilt lik varesig Alan Reed eller Henry Corden. På grund av nostalgi, då den här dubbningen visades pararellt med Media Dubbs dubbning, kan jag inte dissa insatsen helt, men mot Johan Wahlström har han inte en suck. ^^

 

Övriga:

 

Då återstår VCMs vhs-filmer med Familjen Flinta, där somliga av kassetterna var dubbade till svenska, medan andra var på engelska med svensk text. Det är inte känt vem som gör Freds röst i den svenska dubbningen på de vhs:erna, och jag har heller aldrig hört insatsen personligen. Jag misstänker även att VCMs vhs-er (som kan ha varit hyr-vhser, någon med mer kunskap får gärna skriva i kommentarerna) är sällsynta och svåra att få tag på, vilket gör att jag får lämna den insatsen utanför omgången.

 

Det kan också tilläggas att Steve Kratz gör Freds sångröst i spelfilmen ”Familjen Flinta i Viva Rock Vegas”, men den filmen har jag bara sett på engelska, och den finns dessutom inte släppt på DVD med svenskt tal, trots att den dubbades till svenska. Det är visserligen inget ovanligt fenomen, samma sak har drabbat dubbningarna av bland annat Casper, Grinchen: Julen är stulen, Djungel-George, med flera. Det är dock inte mindre irriterande bara för det, så därför hoppas jag att de dubbningarna någon gång släpps antingen digitalt eller på DVD och/eller Blu-Ray.

 

Topplistan:

Efter noga övervägande blir min topplista följande:

1. Johan Wahlström
2. Åke Lindström
3. Thomas Engelbrektson
4. Stig Engström
5. Gunnar Ernblad
Ej tillämpbart: Bert-Åke Varg
Ej tillämpbart: Steve Kratz

 

Det var allt för den här gången, vi ses i nästa inlägg, som förhoppningsvis kommer att släppas med mindre mellanrum nästa gång. ^^

Julkalender 2017, Lucka 24: Vem är bäst? – Benjamin Syrsa

 

Hej hallå allihopa!

God Jul och välkommna tillbaka till min julkalendersvit, och årets sista omgång av ”Vem är bäst?”

 

Sist ut, men inte minst, är en Disneyfigur som är något av en synonym med julen, nämligen Benjamin Syrsa från Pinocchio!

a1

 

Torsten Winge:

 

I 1941 års originaldubbning av Pinocchio, samt 1950 års originaldubbning av ”Pank & Fågelfri” är det Torsten Winge (1886-1969) som gjorde Benjamins röst. Värt att nämna är, att när Pank & Fågelfri dubbades om 2004, lät man Torsten Winges (samt berättarrösten i Bongo) vara kvar, så därför är det ganska lätt att höra hans tolkning av rollen. Jag kommer dock bedömma honom utifrån de klipp jag hört från Pinocchios originaldubbning.

 

Torsten Winge är bra i rollen, talar med mycket bra inlevelse och passar också mycket bra som karaktären. Torsten Winge har varit död i snart 50 år, så därför är det inte så konstigt att han numera är utbytt, men tråkigt är det ändå. Värt att nämna är att Torsten Winge inte sjunger själv, utan det gör troligen Nathan Görling. Sångrösten är också bra, men som i många andra fall hör man tydligt att rösten byts mellan dialog och sång. I ”Pank & Fågelfri” är det dock inte Nathan Görling som sjunger Benjamins sånger, så med största sannolikhet var det Torsten Winge som sjöng de sångerna själv.

En intressant detalj är att när jag såg Pank & Fågelfris omdubbning på en bärbar dvd när jag och min familj var i Frankrike år 2008, minns jag att tyckte att Benjamins röst lät som Mattias Knave i vissa partier. Nu har jag faktiskt inte sett den dubbningen på närmare 10 år, så därför vet jag inte om jag skulle tycka likadant numera. ^^

 

Bert-Åke Varg:

 

I den utmärka originaldubbningen av Musses Julsaga från 1983, är det Bert-Åke Varg (1932-) som är rösten till Benjamin, som här framträder som De forna jularnas ande. Personligen tycker jag att insatsen är ganska bra, inlevelsen fungerar fint och rösten matchar karaktären på ett bra sätt också. Det finns inte mycket mer att säga här.

 

Catrin Jacobs:

 

På en CD (kanske även LP?) samt kassett med berättelsen och alla sångerna från filmen är det Catrin Jacobs (1943-) som gör Benjamins röst. I fallet med Bagheera var det inte riktigt ett lika stort problem, då Bagheera i spelfilmen ”Mowglis Äventyr” (där han görs av en kvinna) faktiskt ska föreställa vara en hona. Såvitt jag vet ska Benjamin fortfarande föreställa en hane, så därför fungerar inte Catrin Jacobs i rollen. Inlevelsen vill jag minnas var helt okej, men trots det passar hon inte som Benjamin Syrsa.

 

Peter Wanngren:

 

I musiksagan ”Pinocchio” som spelades in 1985 i KM Studio, är det Peter Wanngren (1952-) som gör Benjamins röst. Han gör en förvånansvärt bra tolkning för att vara en musiksagoröst, och ligger i ett liknande spektrum som nuvarande Jan Modin, förutom det att han är något bättre och passar rollen mer. Inlevelsen är också mycket bra, men bäst är han inte.

 

Jan Modin:

 

I 1995 års omdubbning av Pinocchio, samt i ”Hos Musse” och omdubbningen av ”Musses Julsaga” och kanske vid fler tillfällen, är det Jan Modin (1951-) som gjorde Benjamins röst. Han är visserligen helt okej, men låter en aning för alldaglig. Han lyckas inte heller riktigt till fullo att få fram karaktärens charm, även om han troligen gjorde sitt bästa. Helt åt skogen är insatsen dock inte, och kunde varit mycket värre, men å andra sidan kunde han varit mycket sämre också.

 

Liksom Torsten Winge (ja, förutom i Pank & Fågelfri då), sjunger inte Jan Modin, utan det är Bertil Engh som står för sången där, och liksom i originaldubbningen hörs det tydligt att rösten byts ut vid sång. Bertil Engh sjunger dock mycket bra, men som sagt låter han inte allt för lik Jan Modin.

 

Topplistan:

 

Efter noga bedömning blir årets sista topplista (nästefter ”Mina topp 10 favorit dubbningsinsatser inom Disney”) följande:

 

1. Torsten Winge
2. Bert-Åke Varg
3. Peter Wanngren
4. Jan Modin
5. Catrin Jacobs

 

Och det var i princip allt jag hade att bjuda på den här decembermånaden. Det som återstår är topplistan jag nämnde ovan, som bör släppas om cirka 3-5 dagar. 🙂

 

Fler omgångar av ”Vem är bäst?” kommer att komma ut på bloggen under 2018, och då inte bara med Disneyfigurer, så jag hoppas att ni läser då också. 🙂

Tack till alla som följde julkalendersviten, och som gav synpunkter och skickade meddelanden och mail och sånt. Hoppas att ni får många hårda klappar av jultomten. 🙂

 

Eftersom att Benjamin Syrsa var dagens karaktär, så ska jag avsluta som man borde göra i juletider:

 

Från mig till er alla: En riktigt god jul!

Vem är bäst? – Shaggy

shaggy.gif

Hej och välkomna till ännu en omgång av ”Vem är bäst?”, där jag tar en figur som haft minst två svenska röster genom tiderna, och ger er mina omdömmen om varje skådespelares insats.

I de tidigare omgångarna (som behandlat Mimmi Pigg, Kajsa Anka, Tigger, Musse Pigg och Svarte Petter) har jag enbart tagit mig en titt på enbart Disney-figurer. Nu har det dock blivit hög tid för mig att behandla den första ”icke” Disney-karaktären i den här serien, nämligen Scooby-Doos bäste vän Norville Rogers, för det mesta kallad Shaggy.

Innan vi börjar så måste jag återigen påminna er om att jag även räknar in insatser från musiksagor, datorspel, dramatiserade lp-skivor, och i vissa fall även trailer och reklamröster, då jag anser att en svensk röst är en svensk röst oavsett var den kommer ifrån.

Innan vi går in på Shaggys svenska röster, så ska jag ger er en snabb överblick på Shaggys originalröster genom tiderna.

Casey Kasem: Originalrösten till Shaggy. Casey spelade Shaggy från originalserien 1969 fram tills 1997. Sedan återkom han till rollen 2002, och spelade den sedan fram tills 2009, då han officiellt pensionerade sig från Shaggy-rollen.

Billy West: Enbart i långfilmen ”Scooby-Doo på Zombieön”

 

Scott Innes: Långfilmerna ”Scooby-Doo och Inkräktarna från rymden”, ”Scooby-Doo och Häxans spöke” samt ”Scooby-Doo och Cyberjakten”. Han har även gjort Shaggys röst i några reklamfilmer, parodiserier (Harvey Birdman bland annat), leksaker, datorspel och annat.

Scott Menville: Endast i ”Shaggy and Scooby-Doo, Get a clue!” från 2006-2008.

Matthew Lillard: Är Shaggys officiella röst sedan 2010. Redan 2002 spelade han dock Shaggy i spelfilmsversionen, en roll som han repriserade i uppföljaren från 2004. Sedan 2010 är han dock som sagt även den officiella röstskådespelaren för karaktären, och har således spelat honom i samtliga produktioner sedan dess.

 

Med det i åtanke ska vi nu ta oss en titt på Shaggys svenska röster.

 

Leif Ahrle:

 

Den första svenska Shaggy-rösten jag har hittat, är Leif Ahrle (1943-) som gjorde rollen i fyra stycken dramatiserade lp-skivor mellan 1974-1979. De var uppbyggda på ungefär samma sätt som de legendariska Tintin-ljudböckerna, med bl.a Tomas Bolme, Åke Lindström, m.fl

Inom dubbning har Leif Ahrle, förutom Shaggy i dessa lp-skivorna, även medverkat i såväl Fantastiska Wilbur (som titelrollen Wilbur) som några filmer med Lucky Luke (även där i titelrollen).

Personligen så är jag inte särskilt förtjust i Leif Ahrles tolkning av Shaggy. Enligt min mening låter rösten alldeles för alldaglig och ospeciell. Inlevelsen är dock ganska bra, men som sagt så passar hans röst inte Shaggy något vidare. Dessutom tycker jag att hans insats verkligen skriker svenskt 70-tal, medan Shaggys karaktär mer är amerikanskt 70-tal.

Enligt säkra källor så är merparten av de dramatiserade lp-skivorna baserade på avsnitt ur ”The Scooby-Doo Show” med vissa undantag. Därför kan man undra om skådespelarna fick höra originalrösterna i den tv-serien innan de skulle spela in skivan, eller om de helt enkelt fick tänka ut rösterna själva. Om det sistnämnda var fallet så förstår jag att Ahrles insats ligger såpass långt från Casey Kasem.

 

Peter Harryson:

Den mesta Shaggy-rösten är ingen mindre än Peter Harryson (1948-) son till en annan röstlegend, John Harryson (1928-2008), mest känd som Dr. Snuggles och Joakim von Anka.

Peter Harryson gjorde Shaggys röst redan i Öga & Öras dubbning av Scooby-Doo, där Stellan Skarsgård (!) spelade Scooby-Doo. Den dubbningen användes på SF/Transfers hyr-vhser under tidigt 1980-tal, och samma dubbning användes även på Polar Bonniers vhs-filmer.

Peter Harryson spelade även Shaggy i dubbningen på Kanal 10’s Scooby-Doo filmer, och slutligen i samtliga Media Dubb och Mediadubb International produktioner av Shaggy, med ett undantag, nämligen Valpen Scooby-Doo.

Peter Harryson är min personliga favorit som Shaggy. Han tillför en enorm energi, särskilt i första säsongen av ”Scooby-Doo: Where are you?” och ”Scooby-Doo i Hollywood”, och leverar Shaggys repliker perfekt. Dessutom stämmer rösten väldigt väl med gamla goda Casey Kasem, och det är ju alltid ett plus. Tillsammans med Steve Kratz, som dubbade Scooby-Doo i Media Dubb/Mediadubbs produktioner, så är de ett oslagbart Scooby & Shaggy-team.

 

Fredrik Dolk:

När avsnitt ur ”The New Scooby-Doo Movies” och ”Scooby-Doo & Scrappy-Doo” släpptes på VHS av Musikservice under 1990-talet, var det dubbningsveteranen Fredrik Dolk (1961-) som gjorde Shaggys röst i de flesta filmerna.

Jag skulle absolut inte placera Fredrik Dolk bland de bästa Shaggy-rösterna, men ärligt talat så är han inte helt åt skogen i rollen. Inlevelsen är bra, och rösten passar någorlunda. Det som sänker insatsen är att rösten inte passar karaktären till fullo, samt att man är så van vid Fredrik Dolk i andra roller att man liksom inte kan tänka sig honom som Shaggy.

På det stora hela får han i alla fall fullt godkänt.

Som parantes kan jag nämna att han oväntat återkom i rollen som Shaggy i PC-Spelet ”Scooby-Doo och fallet med den stygga stendraken”, som släpptes omkring 2004-2005.

 

Stig Engström:

I en av Musikservices VHS-kassetter, ”Scooby-Doo som tjurfäktare” är Fredrik Dolk av någon okänd anledning utbytt mot skådespelaren Stig Engström (1942-), som flitigt medverkat i Videobolagets dubbningar, samt dubbningar i överlag under 1980-talet.

Som jag sa i min recension av dubbningen på Musikservices vhs-filmer, så är Stig Engström antagligen den minst lyckade Shaggy-rösten, om än något bättre än Leif Ahrle. Rösten är på tok för skrovlig och mörk, och låter dessutom för gammal. Nu lät ju visserligen inte Peter Harryson som någon tonåring heller, men i Stig Engströms fall är det om möjligt ännu tydligare att det är en för gammal skådespelare i rollen. Till råga på allt så verkar det som att Engström inte försöker göra till rösten alls, vilket får hans insats att låta väldigt långt från Shaggys mycket speciella röst.

Jag har hört betydligt värre dubbningsinsatser tidigare (E.H. Brochmann, någon?), men det här är tyvärr inte alls lyckat. Inlevelsen är däremot ganska bra, men det räcker tyvärr inte för att ge Engström godkänt. 😦

 

Mats Qviström:

I mitten på 1990-talet släpptes vhs-filmen ”Scooby-Doo på nya äventyr” av Egmont, en vhs-kassett som innehöll 6-minuters avsnitten av ”Scooby-Doo and Scrappy-Doo”. De flesta avsnitten på den vhs:en hade Media Dubbs gamla klassiska dubbning av serien, med bl.a Steve Kratz, Peter Harryson, Staffan Hallerstam, m.fl i rollerna. Men ett antal av avsnitten hade även en specialdubb, utförd av Salut Video i Danmark, som för det mesta (precis som Sun Studio Köpenhamn gjorde) anlita Malmöskådisar.

Nu har ju Sun Studio dubbat Scooby-Doo många gånger i Sverige, både Köpenhamnsfilialen och den svenska filialen, men trots det är det bara Scrappys röst som är samma som i Sun Studios dubbningar.

I den här dubbningen spelas Shaggy av Mats Qviström (1958-) som antagligen är mest känd som rösten till Tintin i dubbningen av 1991 års Tintin-serie, samt för sina roller i Sun Studios dubbning av Babar.

I skrivande stund (oktober 2017) har jag ännu inte den filmen i min ägo, men tack vare Daniel Hofverberg på Dubbningshemsidans forum, som runt 2010-2011 lade upp röstprover på rösterna i vhs-filmen, så har jag ändå hört litegrann av Qviströms insats.

Här är det inte heller särskilt lyckat. Mats Qviström är förvisso mer ”Shaggy-lik” än till exempel Leif Ahrle och Stig Engström, men han talar med uppenbart tillgjord röst. Dessutom är inlevelsen inte särskilt bra, trots att Qviström inte alls sviktade på den punkten i till exempel Tintin. Nu var det ju som sagt bara några repliker jag hörde, och det är fullt möjligt att han låter bättre i de andra avsnitten, men jag är i alla fall inte imponerad av det jag hört hittils.

Han får dock med viss tveksamhet godkänt.

 

Johan Hedenberg:

I nästan alla av Media Dubb och Mediadubb Internationals dubbningar så var det gamla goda Peter Harryson som spelade Shaggy, förutom i ”Valpen Scooby-Doo”, där rösten i ställes dubbades av Johan Hedenberg (1954-), känd för sina många skurkröster.

Nu är inte Johan Hedenberg den första personen jag skulle tänka på som röst till Shaggy, men jag måste ändå säga att han passar över förväntan. Nu är det ju dock som så att hans insats (och även Mattias Knaves insats för delen) är pitchade för att låta ljusare och yngre, och det kan faktiskt göra en del.

Det finns inte särskilt mycket att anmärka på vad gäller inlevelse och röstkaraktär, men båda fungerar, den förstnämnda bättre än den sistnämnda, men det är ändå bra överlag.

Trots vissa brister, så har jag dock inga problem alls med Hedenbergs insats som Shaggy, utan ger den fullt godkänt.

 

Thomas Engelbrektson:

 

I Sun Studios köpenhamns baserade dubbningar av Scooby-Doo, som bland annat innefattar de fyra långfilmerna från 1998-2001, de tre filmerna med bara Scooby, Shaggy och Scrappy från 1987-1988, The Scooby-Doo Show, några enstaka avsnitt av ”Scooby-Doo & Scrappy” och ”Scooby-Doo: Where are you?” samt Cartoon Network-serien ”Johnny Bravo”, så är det Thomas Engelbrektson (1951-) som gör rollen som Shaggy. Inom dubbning är Thomas Engelbrektson förmodligen mest känd som Mr. Potato Head i Toy Story-serien, och han har även hörts i ett antal program på Cartoon Network, bland annat i ”Ko och Kyckling” (som den röde killen), ”Dexters Labratorium” (som Mandark) och ”Johnny Bravo” (som Carl, varvat med Olli Markenros), och som Fred Flinta i Sun Studios dubbning av Familjen Flinta.

Näst efter Peter Harryson är Thomas Engelbrektson, främst på grund av nostalgiska själ. Jag såg nämligen ”Scooby-Doo möter Bröderna Bu” samt Sun Studios dubbning av ”The Scooby-Doo Show” väldigt ofta som barn, och det är tack vare det den dubbningen som jag föredrar av ”The Scooby-Doo Show”, trots att den suveräna Peter Harryson dubbar Shaggy i Media Dubbs version.

När jag var liten tyckte jag att Thomas Engelbrektsons insats var väldigt lik Peter Harrysons, och även om jag inte tror att någon håller med mig, så måste jag ändå hålla med mitt unga jag, då det onekligen finns en liten likhet dem emellan. De är dock inte snarlika, och jag kan utan problem sära på dem. Då är det värre med Annelie Bhagavan och Charlotte Ardai Jennefors, som jag fortfarande måste tänka till för att skilja på när jag identiferar röster, men det är en annan sak.

Engelbrektsons inlevelse varierar från produktion till produktion. I Sun Studios omdubbning av cirka 3-4 avsnitt av ”Scooby-Doo: Where are you?” är jag inte imponerad av inlevelsen, medan den är väldigt bra i te.x ”Scooby-Doo möter Bröderna Bu”, ”The Scooby-Doo Show” och ”Scooby-Doo och Ghoulskolan”.

Självklart finns det också brister i insatsen. Rösten är inte alls särskilt lik Casey Kasem, men fungerar dock bättre mot Billy West i ”Scooby-Doo på Zombieön”. Han är dock inte särskilt lik Scott Innes som tog över rollen i de tre efterkommande filmerna.

Överlag så gillar jag ändå Thomas Engelbrektsons tolkning av Shaggy.

Liksom Fredrik Dolk, så återkom Thomas Engelbrektson som Shaggy i ett datorspel, nämligen ”Scooby-Doo: Duell i spökstaden” som bör ha släppts runt 2005-2006.

 

Bobo Eriksson:

 

Mellan 2002 och 2009 var det artisten Bobo Eriksson (1972-) som gjorde rösten till Shaggy. Eriksson debuterade i rollen i och med spelfilmen från 2002, och spelade sedan rollen i bland annat uppföljaren till spelfilmen, ”Våran Scooby-Doo”, omdubbningen av ”The New Scooby-Doo Movies”, samt ett avsnitt av säsong 2 av ”Scooby-Doo: Where are you?”.

Personligen så tycker jag att Bobo Erikssons insats som Shaggy är ganska bra. I somliga produktioner (te.x andra säsongen av ”Scooby-Doo: Where are you?”) är rösten på tok för gäll och ljus, medan den i andra produktioner (te.x spelfilmerna och ”Våran Scooby-Doo”) passar väldigt bra. Han är även ganska lik originalrösten Casey Kasem, vilket är ett stort plus. Erikssons inlevelse är också väldigt bra, och överlag så finns det inte mycket att språka om här.

 

Kristian Ståhlgren:

Då Bobo Eriksson ofta var upptagen med bland annat turnéer under sin tid som Shaggy, var det nästan mer regel än undantag att Kristian Ståhlgren (1971-) hoppade in som Shaggy. Han spelade Shaggy bland annat i större delen av säsong 2 av ”Scooby-Doo: Where are you?”, de flesta Scooby-Doo filmerna 2005-2009, samt i ”Scooby-Doo och Shaggy spanar vidare”.

När jag var liten (ungefär 12-13 år) fullkomligt avskydde jag Ståhlgrens insats som Shaggy. Som vuxen så måste jag ändå säga att Kristian Ståhlgrens insats är godkänd, även om den inte är något utöver det vanliga. Om jag förstått det rätt så anlitades han för att hoppa in för Bobo Eriksson, så därför tycker jag att det är värt att nämna att jag inte direkt tycker att Bobo Eriksson och Kristian Ståhlgrens insatser låter lika.

Ståhlgrens inlevelse är ganska bra, men röstkaraktären sitter inte riktigt, och han är inte heller särskilt lik Casey Kasem.

Även om jag fortfarande inte är överförtjust i Ståhlgrens insats, så ger jag som sagt ändå insatsen godkänt.

 

Jesper Adefelt:

Allt sedan spelfilmen ”Scooby-Doo! Nu börjar mysteriet” från 2009, är det Jesper Adefelt (1989-) som är den officiella Shaggy-rösten, och han har såvitt jag vet gjort rösten i samtliga sammanhang efter det. Inom dubbning har Jesper Adefelt bland (mycket annat) gjort Hicke i Draktränaren-filmerna, Ron Weasley i Harry Potter-filmerna, Jack Frost i Rise of the Guardians, och Tintin i ”Tintins Äventyr: Enhörningens hemlighet”.

Ärligt talat så är jag väldigt kluven till Adefelts insats. Å ena sidan så låter Adefelt precis så ung som karaktären ska föreställa att vara, röstkaraktären är okej, och inlevelsen är bra. Men å andra sidan så är rösten lite för olik Shaggys tidigare röster för att jag ska kunna bli helt nöjd.

Dock så dubbade han ju Shaggy i ”Scooby-Doo! Mysteriegänget”, en serie som jag hatar, vilket också kan vara en bidragande orsak till varför jag är kluven till Adefelts insats.

Att han dubbade just den serien är ju dock inte Jesper Adefelts fel, som ändå gör en godkänd rolltolkning. Personligen skulle jag placera honom i mitten på min lista.

 

Då återstår två till röster som jag tyvärr inte har fått tag i något röstprov på.

Den första är Anders Glenmark (!) som gjorde Shaggys röst i en svenskproducerad LP-Skiva från tidigt 1980-tal, och den andra är Bert-Åke Varg som gjorde rollen på ett kassettband från 1987. Nu har jag inte direkt någon superkoll på Anders Glenmarks röst, men personligen så har jag ändå mycket svårt att tänka mig någon av dem som Shaggy.

 

Sammanfattningsvis så har Shaggys röster genom åren haft blandad kvalitét. En del har varit bra, andra inte.

Efter mycket tänkande, så är det här min topplista över Shaggy-röster:

 

1. Peter Harryson
2. Thomas Engelbrektson
3. Bobo Eriksson
4. Johan Hedenberg
5. Fredrik Dolk
6. Jesper Adefelt
7. Kristian Ståhlgren
8. Mats Qviström
9. Stig Engström
10. Leif Ahrle

Det var min topplista över Shaggy-röster. Skriv gärna i kommentarerna vilken Shaggy-röst ni föredrar. 🙂

Jag har för övrigt laddat upp ett youtube-klipp med de Shaggy-rösterna jag kunde få tag i, dvs alla som jag recenserat i detta inlägget, så gå gärna in och lyssna och bilda era egna uppfattningar. 🙂

I nästa omgång av ”Vem är bäst?” så ska vi åter bege oss in till Disneys magiska värld, och ta oss en titt på den kanske mest älskade ankan i världen: Kalle Anka. Vi hörs då! 🙂

 

Bananer i Pyjamas (tv-serie) – Dubbningsrecension

Bananer i Pyjamas

År: 1997-1999
Genre: Barn / Familj / Dockfilm / Animerat (delvis)
Engelska skådespelare: Ken Radley, Nicholas Opolski, Taylor Owynns, Mary-Anne Henshaw, m.fl

Svenska röster:

Berättaren – Peter Harryson/Hans Lindgren
B1 – Gunnar Ernblad
B2 – Bert-Åke Varg
Amy – Charlotte Ardai Jennefors
Lulu – Beatrice Järås
Morgan – Staffan Hallerstam
Herr Mus – Joakim Jennefors
Maggie – Beatrice Järås

Dubbningsstudio: PangLjud ab

bananerna
Bananer i Pyjamas är en australiensk tv-serie om handlar om just två bananer som bär pyjamas och deras vänner, tre stycken björnar och en listig (och ibland småtaskig) råtta som äger stadens butik. Serien kretsar kring de här sex karaktärerna och deras äventyr.

När jag var liten så tittade jag ofta på Lattjo Lajban där Bananer i Pyjamas sändes, och därför har programmet blivit nostalgi vid sidan av Teletubbies. Men till skillnad från Teletubbies så är faktiskt Bananer i Pyjamas fortfarande hyfsat kul att se på idag, som vuxen. Det är självklart inte 100% perfekt, men om man sett på skräckfilm eller på annat sett fått ett ångestanfall så är serien perfekt att glo på för att lugna ner sig.

Seriens intro består av en animerad film där bananerna jagar björnarna, men själva avsnitten utformas av skådespelare i dräkter, medan rösterna är pålagda i efterhand. Storyn varierar från avsnitt till avsnitt, och bara i enstaka fall förekommer avsnitt som är kopplade till varandra, bland annat ett som handlar om Bananernas födelsedag. Storyn (som för övrigt skrivs av olika personer i olika avsnitt) i avsnitten är inte direkt mästerverk, men de fungerar för ändamålet, utan att det blir för barnsligt alá Teletubbies och Musses Klubbhus. Dräkterna är mycket snygga, men man tror inte direkt på att de verkligen är bananer eller björnar. Rekvesitan är visserligen ganska bra (speciellt den gula brylé-puddingen), men en hel del av den är uppenbart fejkad, till exempel ser man tydligt att ett ätbart objekt i ett avsnitt är gjort av trä. Kulisserna är inte heller helt övertygande. Man ser till exempel att träden är en målad bakgrund, och att havet i själva verket är ett tygstycke. Men serien är ju faktiskt inte gjord för vuxna med personer med överdrivet detaljsinne som jag, och när jag var barn tänkte jag inte nämnvert på det som jag ser är uppenbart fejkat idag, och det får man ju se som ett gott betyg då serien riktar sig till just barn.

Idagsläget har undertecknad inte sett den engelska (australienska?) originalversionen och kommer således inte att jämföra rösterna med originalrösterna. Dubbningen av tv-serien gjordes av PangLjud (senare Pangstudios som gick ihop med ett annat företag och blev MorganKane som gick i konkurs för sisådär åtta år sedan), men jag har i skrivande stund ingen aning om exakt hur många avsnitt av serien som dubbats. Men då jag både sett tidiga och sena avsnitt av serien på svenska, så misstänker jag att i alla fall merparten av serien har dubbats.

B1 spelas i alla fall av dubbningsveteranen Gunnar Ernblad, som är känd för sina många skurkröster. Här använder han dock en väldigt ljus röst, som påminner om den lilla muppen i Pettson och Findus i Snickarbon (”Näää, den där var det ju inte!), och jag tycker personligen att han passar mycket bra om. Inlevelsen är också mycket bra, men Gunnar Ernblad brukar sällan svikta på den punkten.

Som B2 hör vi Bert-Åke Varg, även han en dubbningsveteran. Medan de flesta andra dubbningsfantasterna förknippar Bert-Åke med Asterix, så förknippar jag honom med B2. Liksom Ernblad, så passar Bert-Åke Varg mycket bra i rollen, och även här är inlevelsen mycket bra.

Som björnen Amy hör vi Charlotte Ardai Jennefors. Hon passar också mycket bra i rollen, och talar med bra inlevelse. Ingenting övrigt finns att tillägga här.

Som Lulu hör vi Beatrice Järås, och jag måste erkänna att som barn var jag inte vidare förtjust i hennes röst. Nu när jag är äldre så tycker jag dock att hon är riktigt bra i rollen som den eleganta Lulu. Även här är inlevelsen bra.

Som Morgan hör vi Staffan Hallerstam, för de flesta känd som Bosse i Karlsson på Taket och som Benke i Pippi Långstrump (tv-serien från 1969). Även här passar rösten utmärkt till karaktären, och det finns inte heller här någonting att orda om.

Som den listige Herr Mus hör vi Joakim Jennefors, som faktiskt är gift med Charlotte Ardai Jennefors (Amy). Precis som de övriga skådespelarna passar han utmärkt i rollen, som för övrigt är en stor kontrast mot hans roll som den godmodige och lätt naive Quasimodo i Disney’s Ringaren i Notre Dame.

Slutligen har vi berättarrösten som alternerar mellan Peter Harryson (ep. 1-100) och Hans Lindgren (ep 101-200). Av dessa båda herrar föredrar jag absolut Peter Harryson. Det är visserligen inget fel med Hans Lindgren, men Peter Harryson har helt enkelt bättre inlevelse och en intressantare röst.

Jag har i skrivande stund (Augusti 2016) sex stycken Bananer i Pyjamas filmer på VHS, och på dem är den svenska creditsversionen obefintlig. All credits i filmen är för den engelska versionen, och den enda informationen om rösterna kommer från baksidan av vhs-kassetterna, där merparten av rösterna står angivna. Av någon outgrundlig anledning så har rösten bakom Herr Mus (Joakim Jennefors) inte stått med på någon vhs-kassett, vilket känns aningen svagt då Joakim förtjänar att få credit för sin roll. Inte heller regissör, översättare eller tekniker står utsatta, och det enda man överhuvudtaget får reda på om dubbningen är att den är gjord av PangLjud (vars logga syns i introt till serien). Visserligen är rösterna självklart mest intressant för de flesta, men det är enligt mig riktigt dåligt att det ingen studiocredits existerar, inte ens efter att filmen tagit slut.

Utöver den här dubbningen finns det även en till äldre dubbning som använts på FilmNet, och där lästes alla röster av en (i skrivande stund) oidentifierad kvinna. Den här dubbningen verkar dock inte ha använts sedan dess, så därför har jag inte haft möjlighet att se den och jämnföra med den mer kända dubbningen. Däremot finns det en skiva där alla utom Peter Harryson och Bert-Åke Varg har bytt röst. (Om nu skivan inte spelades in innan tv-serien dubbades). Mer om den kommer ni få höra i framtiden.
Sammanfattningsvis är Bananer i Pyjamas en trevlig och välgjord serie som jag väl kan rekommendera till de minsta, och som ett alternativ till gulliga kattbilder efter att man blivit rädd. xD

Slutbetyg:

Serie/film: 4/5
Manus: 3/5
Röster: 4/5
Inlevelse: 4/5